Borrasca Kristin
Rodalies servei
Incendi d'una nau a Sabadell
Crisi Rodalies
Bonificació transport públic
AP-7 sentit sud Martorell
Ábalos acta de diputat
Indult García Ortiz
Susan Sarandon
Ramón Flecha
Champions
Musetti Djokovic
CTA Espanyol
Kilian Jornet

Dijous, a les 22.50

Torna "Tot el temps del món", per parlar sense pressa de llibres i escriptors, al 33

Demà dijous, a les 22.50, el 33 estrena la cinquena temporada de "Tot el temps del món", el programa de recomanacions i entrevistes literàries, dirigit i presentat per Anna Guitart. I començarà temporada amb una amb una declaració d'intencions: parlant de traducció amb Dolors Udina i Carlota Gurt.

"Tot el temps del món" continua amb les seves ganes de parlar sense pressa de llibres i d'escriptors. A cada capítol, es convida un autor per conversar-hi durant una trentena llarga de minuts, un temps poc habitual a la televisió, que permet aprofundir en l'escriptor i en la seva obra. Quan va començar a escriure? Per què? Com ho fa? Quin és el seu univers? D'on surt la seva darrera obra? 

Dolors Udina, més veterana, i Carlota Gurt, són dues traductores de referència a casa nostra. Es dona la casualitat (és una cosa bastant insòlita) que totes dues han traduït recentment el mateix llibre de Virginia Woolf, fragments dels seus diaris (que tenen sis volums en la versió anglesa). De fet, tot i que moltes entrades coincideixen, els llibres són diferents.  

Dolors Udina ha traduït "Diari d'una escriptora" (Ed. Viena), que són fragments del diari de Woolf que va seleccionar el seu marit, Leonard Woolf, després que ella se suïcidés. Per la seva banda, Carlota Gurt ha traduït "Diaris" (Club Editor), que recull fragments seleccionats per l'escriptor Gonzalo Torné.  

El programa les ha reunit per parlar de Virginia Woolf, de com és traduir-la, de les dificultats que s'han trobat, de l'evolució de la traducció o d'una cosa molt interessant pels espectadors: com és (i per què pot costar) llegir Virginia Woolf. La conversa és, sens dubte, una entrada privilegiada a l'univers de l'autora.     

A les tries, es parlarà de: 

"ELS TRES MOSQUETERS" 
Alexandre Dumas 
Trad. Anna Casassas 
Ed. Proa 

"CONTES FILOSÒFICS" 
Voltaire 
Trad. Joan-Lluís Lluís 
Ed. La Casa dels Clàssics 

"TRES ANYS" 
Anton Txékhov 
Trad. Arnau Narios 
Ed. Cal Carré 

Llibres de l'entrevista:  

"DIARI D'UNA ESCRIPTORA" 
Virginia Woolf 
Trad. Dolors Udina 
Ed. Viena 

"DIARIS" 
Virginia Woolf 
Trad. Carlota Gurt 
Ed. Club Editor 

#TotelTempsdelMón33