Mascarell creu que hi pot haver acord amb les distribuïdores de cinema, abans d'aplicar sancions
El conseller de Cultura diu que ja està enllestit el reglament que obliga a doblar al català el 50 per cent de les pel·lícules, però remarca que aposta pel diàleg.
El conseller de Cultura, Ferran Mascarell, ha avançat a Catalunya Ràdio que ja té redactat el reglament que obliga a doblar al català el 50 per cent dels films, però ha deixat clar que prefereix el diàleg a la sanció. De fet, Mascarell creu que, durant quatre mesos de negociacions, s'han acostat posicions entre la Generalitat, les distribuïdores i els exhibidors de cinema.
El conseller ha explicat que el reglament del cinema, que ja està enllestit, s'aplicarà en el moment oportú: "Quan cregui que convé, quan cregui que aportarà alguna cosa de nou. Segons la llei, tenim un marge de set anys, només n'han passat quatre i, per tant, tinc marge. El reglament no és l'objectiu, l'objectiu és la llengua, la llengua catalana en el cine."
Ferran Mascarell considera que les negociacions van pel bon camí: "Vam demanar que, sense renunciar nosaltres a res i sense que ells renunciïn a res, sense guanyadors ni perdedors, ells facin el que els hi és propi, que és doblar cinema", i afegeix: "Nosaltres volem tenir, com a mínim, una mica més de cinema en llengua catalana a les nostres cartelleres. No estem parlant d'un pacte, de res escrit, estem parlant d'una voluntat compartida que tot això es vagi normalitzant." Mascarell ha assenyalat que en aquests últims mesos "hem intentat que les posicions d'uns fossin compreses pels altres. Per part nostra hem intentat fer entendre que darrere el català hi ha una llengua normal que va fent progressos i que no té per què tenir en el cinema un àmbit d'excepció, que ens han d'ajudar, que han de posar-hi bona voluntat i que nosaltres n'hi posarem".
De moment, la disposició al diàleg entre la Generalitat i les distribuïdores facilitarà que aviat sentim en català l'última entrega de Harry Potter o altres produccions a punt d'estrenar-se com Els Barrufets, Tintín o Súper 8.
catradio.cat/
El conseller ha explicat que el reglament del cinema, que ja està enllestit, s'aplicarà en el moment oportú: "Quan cregui que convé, quan cregui que aportarà alguna cosa de nou. Segons la llei, tenim un marge de set anys, només n'han passat quatre i, per tant, tinc marge. El reglament no és l'objectiu, l'objectiu és la llengua, la llengua catalana en el cine."
Ferran Mascarell considera que les negociacions van pel bon camí: "Vam demanar que, sense renunciar nosaltres a res i sense que ells renunciïn a res, sense guanyadors ni perdedors, ells facin el que els hi és propi, que és doblar cinema", i afegeix: "Nosaltres volem tenir, com a mínim, una mica més de cinema en llengua catalana a les nostres cartelleres. No estem parlant d'un pacte, de res escrit, estem parlant d'una voluntat compartida que tot això es vagi normalitzant." Mascarell ha assenyalat que en aquests últims mesos "hem intentat que les posicions d'uns fossin compreses pels altres. Per part nostra hem intentat fer entendre que darrere el català hi ha una llengua normal que va fent progressos i que no té per què tenir en el cinema un àmbit d'excepció, que ens han d'ajudar, que han de posar-hi bona voluntat i que nosaltres n'hi posarem".
De moment, la disposició al diàleg entre la Generalitat i les distribuïdores facilitarà que aviat sentim en català l'última entrega de Harry Potter o altres produccions a punt d'estrenar-se com Els Barrufets, Tintín o Súper 8.
catradio.cat/
