Loteria de Reis 2026
Delcy Rodríguez
Maduro
Alerta alimentària Nestlé
Alvin Hellerstein
Nevada Catalunya
Dinamarca Groenlàndia Trump
Pesta porcina africana
Brigitte Macron
Veneçuela
Cavalcada de Reis 2026
Critics Choice Awards
Mallorca Girona
Amorim
Ounahi

Arriba a Netflix el primer doblatge en català del fons de TV3: "Tauró", de Spielberg

Segons el Departament de Cultura, és el resultat d'un compromís adquirit el març per la plataforma amb la Generalitat

Redacció

11/07/2022 - 10.34 Actualitzat 11/07/2022 - 10.37

La plataforma nord-americana de vídeo en línia Netflix està començant a incorporar doblatges i també subtítols en català a les pel·lícules i sèries del seu catàleg.

N'estan informant a les xarxes socials diversos usuaris, que es dediquen a promoure que hi hagi més produccions en català a les plataformes.

Els dos més actius i seguits, Des del Sofà i Doblatge en Català, han destacat aquest diumenge la incorporació del doblatge fet per TV3 fa 5 anys de la pel·lícula Tauró, dirigida per Steven Spielberg el 1975:

 

El primer doblatge, "El monstre marí"

Dos dies abans, aquests mateixos perfils anunciaven la primera pel·lícula doblada en català que s'incorporava a aquesta plataforma, la producció de dibuixos animats "El monstre marí".

Es tracta d'una producció de Netflix acabada d'estrenar i que s'ha doblat directament al català, al gallec i el basc, doblatges que ha finançat la mateixa plataforma:


Compromís amb la Generalitat

Segons va explicar fa 15 dies la consellera de Cultura, Natàlia Garriga, al Parlament, aquestes incorporacions són conseqüència del compromís entre la Generalitat i Netflix.

Llavors Garriga va dir que ja hi havia 11 produccions subtitulades en català, i va assegurar que totes les produccions amb subtítols o doblatges al català estaran disponibles als 190 països on Netflix dona servei.

L'anunci que la plataforma s'havia compromès a incloure 70 pel·lícules en català, en gallec i en basc cada any el va fer la mateixa consellera el març, i va afegir que eren fruit de les negociacions amb Netflix.

Aquestes negociacions es van fer després que a finals de novembre es constatés que la quota del 6% de català fixada en la nova llei de l'audiovisual espanyola no obligava plataformes com Netflix, HBO o Amazon Prime.

La majoria, només subtitulades

El compromís comporta que a finals d'any hi hagi a la plataforma unes 200 hores de pel·lícules i sèries subtitulades en català i 20 hores de continguts per al públic infantil i familiar doblades al català.

Mentrestant, i al marge de les dues pel·lícules esmentades, ja se n'han afegit altres, com és el cas de "Salt", la pel·lícula d'acció i espies del 2010 protagonitzada per Angelina Jolie: