Dublinesos

LLibre recuperat (2006) Hi ha autors que tenen un punt apàtrida, que costa associar a una terra concreta. D'altres, per contra, es mantenen fidels a un territori i formen una parella indissoluble entre literatura i espai

Actualitzat
LLibre recuperat (2006)

Hi ha autors que tenen un punt apàtrida, que costa associar a una terra concreta. D'altres, per contra, es mantenen fidels a un territori i formen una parella indissoluble entre literatura i espai. Aquest seria el cas de James Joyce i Dublin.
La ciutat sent una veneració especial per Joyce, un escriptor que tot i que va viure a París, Zúric i Trieste, sempre va tenir el seu lloc de naixement com a element literari bàsic. La seva obra fonamental, Ulisses, del 1922 s'arrela a Dublín de la mateixa manera que també ho fa Dublinesos, escrita originàriament l'any 1914.



Proa Butxaca acaba d'editar ara aquesta obra, quinze relats amb personatges que entren i surten, que basteixen un mosaic peculiar on qui acaba agafant el protagonisme real de tot plegat és precisament la ciutat, Dublín.
I a més s'ha de dir també que la traducció d'aquest Dublinesos a ant a càrrec d'un autèntic especialista en James Joyce, el reusenc Joaquim Mallafré, la qual cosa aporta una garantia afegida de rigor i de feina ben feta.

Dublinesos
James Joyce
Proa Butxaca
Anar al contingut