El català a Europa: ni tan ràpid ni tan factible
18/08/2023
El periodista de Político a Brussel·les Aitor Hernández-Morales adverteix que aconseguir que el català tingui el mateix nivell que el castellà, l'anglès o l'alemany a Europa "és molt més complex del que s'ha dit a Madrid". En primer lloc, perquè s'ha d'aprovar per unanimitat i "hi ha estats, com França, que potser no hi estan a favor perquè ells temen que les seves poblacions nacionals puguin exigir el mateix". El factor del cost "també és important" perquè, a la pràctica, "estem parlant de molts milions d'euros entre català, gallec i euskera". El pressupost per a les traduccions està emparaulat fins al 2027, diu Hernández-Morales, "si no és que Espanya s'avingui a pagar". Només hi ha un precedent: el gaèlic.