Manual d'ús

Els serveis lingüístics són la principal eina per garantir la qualitat lingüística dels continguts que difonem. Treballen coordinadament amb els altres professionals, s’adapten al procés d’elaboració de continguts i adeqüen les seves propostes a les necessitats comunicatives del mitjà i l’espai concrets.

Intervenen en les diferents fases de l’elaboració i difusió de continguts per garantir la qualitat lingüística: assessoren durant la redacció de textos, els revisen abans de difondre’ls, resolen dubtes de pronúncia, assisteixen a la gravació de determinats espais i fan el seguiment lingüístic dels continguts emesos.

Corregeixen els guions dels continguts que es difonen oralment (espais informatius i d’entreteniment, documentals, pel·lícules, sèries, missatges promocionals i publicitat) i els textos que es difonen per escrit. Els lingüistes revisen la globalitat del text tenint en compte tots els aspectes gramaticals i pragmàtics. A més, verifiquen els noms propis sempre que és possible, i especialment la grafia i la pronúncia dels noms propis d’altres llengües. Com a últim filtre abans de la difusió, poden advertir de possibles problemes de contingut.

Avaluen la qualitat lingüística de les veus de l’antena i homologuen els traductors i lingüistes externs. Intervenen en la selecció de personal per valorar des del punt de vista lingüístic la competència dels professionals de la redacció, la locució o la interpretació. També valoren la idoneïtat dels col·laboradors i els estudiants en pràctiques.

TEMES:
ValorsServei públicRigorQualitatMaterial informatiuLlenguatgeLlengua
Anar al contingut