Doris Lessing va sentir parlar català i es va pensar que era llatí

L'anècdota l'ha descobert una lectora, que amb això ha guanyat el Premi Borni, creat per Màrius Serra per reconèixer els lectors que troben errors històrics o desajustos en el contingut d'una novel·la.
Redacció
1 min

La Nobel de Literatura Doris Lessing va viatjar a València els anys 50 i, en sentir parlar català, va pensar-se que era llatí. L'escriptora, que es trobava de visita en un hospital, va sorprendre's en sentir parlar als metges una llengua que va pensar-se que era llatí. Aleshores, va reflexionar que malgrat que alguns diguessin que el llatí era una llengua morta no era cert perquè encara es parlava a Espanya.

Lessing no només va viure aquesta anècdota, sinó que així ho va escriure també en la seva autobiografia, "Passejant per l'ombra". Allà s'hi pot llegir com, després de patir un petit accident en una platja, el seu company la va dur a l'hospital i Lessing va observar: "'Dos metges es comunicaven en llatí, demostrant que el llatí no és, ni de bon tros, una llengua morta."

L'error ha estat caçat per una lectora, Esther Lucena, que justament per aquest motiu ha guanyat el Premi Borni. Aquest premi literari, del tot inusual perquè els guardonats són sempre els lectors, reconeix la bona lectura d'aquells que troben errors històrics o desajustos de contingut en una novel·la.

El premi, creat per l'escriptor Màrius Serra i que es va entregar aquest dimecres al Born Centre Cultural de Barcelona, està dotat amb un lot de llibres. A més, amb tot el que es detecti cada any es constituirà un Observatori d'Anacronismes en la narrativa històrica.

Avui és notícia