Albert Canadell: escriure en la llengua materna

Guanyador del Premi Recvll de Narració Joaquim Ruyra 2020, l'osonenc Albert Canadell explica que gràcies a la traducció que li van fer del llibre "La tribu", va començar a escriure en català, la seva llengua materna
Carme Flaqué i Sergi Puy
1 min

Jo de jove escrivia una poesia una mica tenebrosa i va arribar un moment que vaig decidir viure en comptes d'escriure aquelles barbaritats. Vaig començar a viatjar sense tenir-ne ni cinc. En un moment donat, al Brasil, vaig escriure una petita narració que es titula La tribu. De tornada a casa, al cap d'uns 10 anys i visitant uns amics, un d'ells em va començar a traduir al català aquella petita història. Jo venia d'una època que ens ensenyaven en castellà i gràcies a l'empenta i l'entusiasme d'aquell noi traduint-me el llibre, vaig començar a escriure en català. És la meva llengua materna, l'altra va ser una llengua imposada.

Artesà joier i hortolà descendent de nissagues masoveres, després de viatjar per mig món fabricant i venent artesania, Albert Canadell (Tona, 1963) ha escrit nombroses narracions, poemes i un parell de textos teatrals, inèdits. Al 2020 va obtenir el Premi Recvll de Narració Joaquim Ruyra, per "La ferida", i més recentment ha estat premiat també amb el Premi Literari de Novel·la Breu Ciutat de Mollerussa, per "Rebrot de bosc".

La ferida
Editorial: Pagès Editors
Gènere: Narrativa
Pàgines: 96

Sinopsi: Format per dues narracions que travessen l'Amazones de punta a punta: des de la desembocadura a l'arxipèlag de Marajó fins al naixement del vast riu, al Perú.

Avui és notícia