L'escriptora alemanya Alexandra Fröhlich ha estat trobada morta d'un tret (Penguin Random House)

Troben morta d'un tret Alexandra Fröhlich, escriptora de best-sellers a Alemanya

El cadàver el va descobrir el seu fill a la casa on vivia, a Hamburg

RedaccióActualitzat

Alexandra Fröhlich, novel·lista alemanya de 58 anys, una de les més exitoses del seu país, ha estat trobada morta d'un tret a casa seva, a Hamburg. 

Segons l'emissora local NDR, el cadàver va ser localitzat dimarts al matí pel seu fill a la casa flotant on residia a la riba del riu Elba, i els investigadors creuen que no feia gaire que era morta. En concret, situen el crim entre la mitjanit i quarts de sis del matí d'aquell dia.

"Els familiars que van trobar la dona sense vida van alertar els bombers, que només van poder confirmar-ne la mort", ha declarat un portaveu de la policia a la premsa alemanya. "Després d'avaluar rastres i proves, els investigadors creuen que la dona va morir com a conseqüència d'un acte violent".

Les autoritats han demanat col·laboració ciutadana per obtenir qualsevol tipus d'informació. Els interessa saber si algú va observar activitat sospitosa a la zona abans que l'escriptora aparegués morta.

A més, un equip de bussejadors de la policia rastreja el riu, i s'especula amb la possibilitat que l'autor del crim hi hagués llançat l'arma homicida.
 

Una autora amb èxit de vendes a Alemanya

Abans de dedicar-se a les novel·les, Fröhlich va orientar la seva carrera professional a fer de periodista. Va fundar una revista femenina a Ucraïna, i més endavant va tornar a Alemanya.

El 2012 va publicar el seu primer llibre, "Meine russische Schwiegermutter und andere Katastrophen" --que es podria traduir com "La meva sogra russa i altres catàstrofes"--, on narrava la seva pròpia experiència casada amb un rus. La novel·la va estar, durant diversos mesos, a la llista de best-sellers de Der Spiegel, i més tard va ser traduïda al francès.

L'èxit va anar seguit d'un altre supervendes l'any 2016, la seva novel·la policíaca "Gestorben wird immer" --que vol dir "La mort és una certesa"--, de l'editorial Penguin Random House. Tres anys més tard, Fröhlich publicava "Dreck am Stecken" --que seria "Esquelets a l'armari"--.

Els títols de Fröhlich no han estat mai traduïts al català.

ARXIVAT A:
LiteraturaAlemanyaPolicial
Anar al contingut