L'escriptora i actriu Estel Solé guanya el Premi Ramon Llull amb "Aquest tros de vida"

Es tracta d'una novel·la sobre la fragilitat i la resiliència humanes

Actualitzat

Estel Solé s'ha endut el XLV Premi de les Lletres Catalanes Ramon Llull, que atorga l'editorial Planeta. Ho ha fet amb la novel·la "Aquest tros de vida", que gira al voltant de la fragilitat i la resiliència humanes.

Segons el jurat --format per Carles Casajuana, Pere Gimferrer, Isona Passola, Núria Pradas, Gerard Quintana, Carme Riera i Emili Rosales--, és una història "que emociona, provoca i inspira".

La protagonista és la Lena, una científica que ha de fer mans i mànigues per conciliar la vida laboral amb la criança. El jurat també ha destacat la seva "escriptura precisa i carregada d'intensitat emocional".


Una actriu que també escriu

Estel Solé s'ha imposat als altres 4 finalistes, triats entre els 53 originals rebuts. El premi, amb una dotació de 60.000 euros, també comporta l'edició en català, en castellà i en portuguès de l'obra.

Com a escriptora, Solé ha publicat poesia, teatre i contes infantils. El 2011 va rebre el Premi Amadeu Oller pel seu poemari "Dones que somiaven ser altres dones".

L'any 2013 va debutar com a dramaturga amb l'obra "Animals de companyia", que va ser un èxit al nostre país; va fer gira internacional i s'ha produït a Mèxic, Madrid i Panamà.

Actualment, és codirectora del cicle Perifèria Cultural. Escriu setmanalment articles d'opinió a Vilaweb, col·labora a "La tarda de Catalunya Ràdio" i al programa "Tot es mou" de TV3. Com a actriu, és una cara molt coneguda pels espectadors de TV3 pel seu paper a la sèrie "La Riera" de TV3.


Novel·les amb gran èxit de vendes i traduccions

L'anterior guanyadora del premi Ramon Llull, "Història d'un piano", de Ramon Gener, va ser la novel·la més venuda del 2024 i s'ha traduït a vuit idiomes, entre els quals el francès, el portuguès o el croat.  

"Benvolguda", la novel·la d'Empar Moliner que el va guanyar el 2022, apareixerà, també, en anglès.

"L'home que va viure dues vegades" (Premi Ramon Llull 2021), de Gerard Quintana, s'ha publicat en català, en castellà i es tradueix al portuguès. I "Tota una vida per recordar" (Premi Ramon Llull 2020), de Núria Pradas, ho ha fet en català, castellà, portuguès i alemany.

"El fill de l'italià" (Premi Ramon Llull 2019), de Rafel Nadal, s'ha publicat en català, castellà, grec i italià. I "La força d'un destí" (Premi Ramon Llull 2018), de Martí Gironell, ho ha fet en castellà, anglès, búlgar i alemany.


Un premi amb molta història

El Premi Ramon Llull es va atorgar per primera vegada el 1981 amb els objectius de contribuir a estimular la creació literària en català i impulsar-ne la difusió. Hi concorren tant obres de ficció (novel·les, narracions) com de no-ficció (assaigs, memòries, biografies, etc.) originals i inèdites.

Juntament amb el Premi Sant Jordi, que atorga Òmnium Cultural, és el de més dotació econòmica per a obres en llengua catalana. Al llarg de la seva història l'han guanyat escriptors com Ramon Folch i Camarasa, Terenci Moix, Carme Riera, Jaume Fuster, Maria Mercè Roca o Maria de la Pau Janer. L'obra guanyadora l'edita en català Columna i en castellà i en portuguès, Destino.

La cerimònia de lliurament del guardó se celebrarà el 27 de febrer a les 19.00 al Convent dels Àngels, i la novel·la es publicarà el 26 de febrer.

ARXIVAT A:
LiteraturaCultura
VÍDEOS RELACIONATS
Anar al contingut