Una aplicació per a mòbil tradueix textos escrits amb ajut de la càmera fotogràfica
Els mòbils són uns aparells amb cada vegada més prestacions, com aquelles navalles suïsses, gràcies a la varietat d'aplicacions que es posen a disposició dels usuaris. Una d'aquestes aplicacions permet ara que els turistes d'arreu del món tinguin més fàcil la seva vida com a viatgers perquè és capaç de traduir textos amb l'ajut de la càmera fotogràfica.
1 min
Una aplicació per a mòbil assegura que permet la traducció de textos escrits, de manera que sigui més còmoda la vida a l'estranger de les persones que viatgen. S'anomena Word Lens i ja es troba disponible a la botiga d'Apple.
Segons informa la CNN, es tracta d'una creació d'una empresa modesta, Quest Visual, impulsada per professionals que es dedicaven al desenvolupament de videojocs.
Castellà i anglès
De moment, només permet traduir del castellà a l'anglès, en les dues direccions, però tenen previst incorporar-hi nous idiomes en els propers mesos. També de moment, l'aplicació només és útil per als models iPhone, però la previsió és que també n'hi hagi una versió per al sistema Android ben aviat.
La traducció es basa en l'anomenada "realitat augmentada", que permet combinar les imatges reals que la càmera del mòbil capta amb elements digitals, en aquest cas el text traduït. D'aquesta manera, els rètols indicatius d'una ciutat, els menús d'un restaurant o altres textos amb què sol topar una persona en un altre país no haurien de ser un problema de comprensió.
L'aplicació està pensada per al mercat del turisme, un sector en què ja hi ha hagut diverses experiències vinculades a aquest mateix concepte de la realitat augmentada. Ha costat més de dos anys i mig desenvolupar-la, però el seu interès podria ser molt important si els usuaris perceben que els resultats són adequats. Els seus creadors han fet un vídeo per explicar quin són aquests resultats. Els paquets de traducció són de pagament.
Segons informa la CNN, es tracta d'una creació d'una empresa modesta, Quest Visual, impulsada per professionals que es dedicaven al desenvolupament de videojocs.
Castellà i anglès
De moment, només permet traduir del castellà a l'anglès, en les dues direccions, però tenen previst incorporar-hi nous idiomes en els propers mesos. També de moment, l'aplicació només és útil per als models iPhone, però la previsió és que també n'hi hagi una versió per al sistema Android ben aviat.
La traducció es basa en l'anomenada "realitat augmentada", que permet combinar les imatges reals que la càmera del mòbil capta amb elements digitals, en aquest cas el text traduït. D'aquesta manera, els rètols indicatius d'una ciutat, els menús d'un restaurant o altres textos amb què sol topar una persona en un altre país no haurien de ser un problema de comprensió.
L'aplicació està pensada per al mercat del turisme, un sector en què ja hi ha hagut diverses experiències vinculades a aquest mateix concepte de la realitat augmentada. Ha costat més de dos anys i mig desenvolupar-la, però el seu interès podria ser molt important si els usuaris perceben que els resultats són adequats. Els seus creadors han fet un vídeo per explicar quin són aquests resultats. Els paquets de traducció són de pagament.